четверг, 25 декабря 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
среда, 24 декабря 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Оригинал взят у lj-user congregatio в Чертова дюжина пунктов или В помощь критику
Когда Анну Каренину считает писательницей, а экзерсис — изгнанием дьявола мимопроходящий посетитель форума — это смешно, но терпимо. Куда печальнее, когда такое происходит в книгах, которые мы читаем. Авторские перлы можно часто видеть и в составленных интернет-юзерами подборках в сообществах вроде Фэнтези-проды, и в отзывах к произведениям на разных ресурсах. Однако, товарищи, с самими критиками дело обстоит не лучше. В последнее время в читательском лагере утвердились слова, выражения и обороты, которые используются явно не по назначению, и во многих случаях очевидно, что критик то ли забыл, то ли игнорирует, то ли и вовсе никогда не знал их истинных значений.
По итогам изучения читательской активности появился такой вот краткий перечень-пояснение стандартных характеристик, которые можно часто видеть в рецензиях, отзывах и комментариях и которые чаще всего пишутся наобум или же в соответствии с какой-то альтернативной терминологией, личной или утвердившейся в каком-либо сообществе или группе читателей.
Итак.
1. Рефлексия — не ругательное слово и не безусловный минус произведения. Рефлексия — теоретическая мыслительная деятельность, осмысление своих действий или глобальных культурно-философских основ. Без рефлексии человеческое общество вымерло бы.
2. Мэри Сью/Марти Стю — это не женщина, которая умеет драться и знает два иностранных языка, и не мужчина, который умнее/сильнее среднестатистического современника и соотечественника. Это называется по-другому. МС — это персонаж, наделенный гипертрофированными, гротескными, нереалистичными достоинствами (смотрим в толковом словаре, что значат эти понятия). Если вы считаете, что женщина должна сидеть на кухне молча, и вам не нравится, что героиня работает следователем прокуратуры, ходит в качалку и с первого раза сдает нормативы — это не МС, это ваши личные тараканы. Если вы считаете, что один боец с топором не может одолеть нескольких противников и остаться в живых, и вы недовольны тем, что такое описано в книге — это не МС, это вы плохо знаете историю Великой Отечественной.
Англичанин по имени Элджернон — тоже не МС и не авторские комплексы только потому, что это имя звучит непривычно вычурно для русского уха, а также схоже с именами известных литературных персонажей. Он просто англичанин. Герой одной с автором профессии или одного с автором хобби — тоже не МС. Просто автору удобней писать о том, что знает не понаслышке и в чем не может наделать ляпов. Или автор фанат хобби/профессии и решил нести ее славу в массы. Или у автора на хобби/профессии пунктик, и с этим хобби/профессией он носится, как курица с яйцом, и это интересно с точки зрения психологии, но в любом случае не имеет отношения к МС.
читать дальше
Когда Анну Каренину считает писательницей, а экзерсис — изгнанием дьявола мимопроходящий посетитель форума — это смешно, но терпимо. Куда печальнее, когда такое происходит в книгах, которые мы читаем. Авторские перлы можно часто видеть и в составленных интернет-юзерами подборках в сообществах вроде Фэнтези-проды, и в отзывах к произведениям на разных ресурсах. Однако, товарищи, с самими критиками дело обстоит не лучше. В последнее время в читательском лагере утвердились слова, выражения и обороты, которые используются явно не по назначению, и во многих случаях очевидно, что критик то ли забыл, то ли игнорирует, то ли и вовсе никогда не знал их истинных значений.
По итогам изучения читательской активности появился такой вот краткий перечень-пояснение стандартных характеристик, которые можно часто видеть в рецензиях, отзывах и комментариях и которые чаще всего пишутся наобум или же в соответствии с какой-то альтернативной терминологией, личной или утвердившейся в каком-либо сообществе или группе читателей.
Итак.
1. Рефлексия — не ругательное слово и не безусловный минус произведения. Рефлексия — теоретическая мыслительная деятельность, осмысление своих действий или глобальных культурно-философских основ. Без рефлексии человеческое общество вымерло бы.
2. Мэри Сью/Марти Стю — это не женщина, которая умеет драться и знает два иностранных языка, и не мужчина, который умнее/сильнее среднестатистического современника и соотечественника. Это называется по-другому. МС — это персонаж, наделенный гипертрофированными, гротескными, нереалистичными достоинствами (смотрим в толковом словаре, что значат эти понятия). Если вы считаете, что женщина должна сидеть на кухне молча, и вам не нравится, что героиня работает следователем прокуратуры, ходит в качалку и с первого раза сдает нормативы — это не МС, это ваши личные тараканы. Если вы считаете, что один боец с топором не может одолеть нескольких противников и остаться в живых, и вы недовольны тем, что такое описано в книге — это не МС, это вы плохо знаете историю Великой Отечественной.
Англичанин по имени Элджернон — тоже не МС и не авторские комплексы только потому, что это имя звучит непривычно вычурно для русского уха, а также схоже с именами известных литературных персонажей. Он просто англичанин. Герой одной с автором профессии или одного с автором хобби — тоже не МС. Просто автору удобней писать о том, что знает не понаслышке и в чем не может наделать ляпов. Или автор фанат хобби/профессии и решил нести ее славу в массы. Или у автора на хобби/профессии пунктик, и с этим хобби/профессией он носится, как курица с яйцом, и это интересно с точки зрения психологии, но в любом случае не имеет отношения к МС.
читать дальше
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Наткнулась на фото, которого раньше не видела — лето, и вроде бы Джаред (наш) стоит в цветущих кустах на фоне забора-сетки.
Задаю поиск в гугль пикчерз, а мне оттуда отвечают:
— Скорее всего, на картинке молодой Джаред Падалеки.
Молодой, гляди-ка. Можно подумать, сейчас он старый.
Задаю поиск в гугль пикчерз, а мне оттуда отвечают:
— Скорее всего, на картинке молодой Джаред Падалеки.
Молодой, гляди-ка. Можно подумать, сейчас он старый.
пятница, 12 декабря 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
среда, 10 декабря 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Кто-нибудь хочет получить от меня открытку к Новому году?
если да, присылайте адрес в у-мейл
жду до 15 декабря!

если да, присылайте адрес в у-мейл
жду до 15 декабря!


воскресенье, 30 ноября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
воскресенье, 16 ноября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Если бы у СПН был спин-офф про Чистилище — фанатская заставка.
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
понедельник, 03 ноября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Джинн рассказывает Матери монстров Еве истории, которые люди сочиняют о её детях.
нет такого мимими
octopifer.tumblr.com


нет такого мимими
octopifer.tumblr.com


«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
воскресенье, 02 ноября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Название: Ангелы оберегают тебя
Автор: La Calavera Catrina
Форма: хэндмейд, бижутерия
Персонаж: Кастиэль
Категория: джен
Рейтинг: G
Описание: браслет, длина 20 см
Материалы: бисер, бусины, подвески, атласная лента, кожа, леска, металлическая фурнитура
Для команды fandom SPN 2014 на летнюю Фандомную Битву.

+3
Автор: La Calavera Catrina
Форма: хэндмейд, бижутерия
Персонаж: Кастиэль
Категория: джен
Рейтинг: G
Описание: браслет, длина 20 см
Материалы: бисер, бусины, подвески, атласная лента, кожа, леска, металлическая фурнитура
Для команды fandom SPN 2014 на летнюю Фандомную Битву.

+3
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Название: Откуда ты?
Переводчик: La Calavera Catrina
Бета: Вицемир, Тикки
Оригинал: the places you will be from by paxlux, разрешение получено
Размер: ~ 3 500 слов
Персонажи: Дин Винчестер, Сэм Винчестер
Категория: джен
Жанр: драма, кейсфик
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Они давно должны были попасть на хайвей, но вместо этого ехали по какой-то богом забытой проселочной дороге.
Примечание: таймлайн 1— 2 сезона
Для команды fandom SPN 2014 на летнюю Фандомную Битву.
читать дальше
Переводчик: La Calavera Catrina
Бета: Вицемир, Тикки
Оригинал: the places you will be from by paxlux, разрешение получено
Размер: ~ 3 500 слов
Персонажи: Дин Винчестер, Сэм Винчестер
Категория: джен
Жанр: драма, кейсфик
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Они давно должны были попасть на хайвей, но вместо этого ехали по какой-то богом забытой проселочной дороге.
Примечание: таймлайн 1— 2 сезона
Для команды fandom SPN 2014 на летнюю Фандомную Битву.
читать дальше
21:56
Доступ к записи ограничен
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
21:54
Доступ к записи ограничен
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
Что означает кнопка Orphan на АО3?


суббота, 01 ноября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».

пятница, 31 октября 2014
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».
«Встретимся через час под орехом, где вас похоронили».